No.  (--)
dayline

Date -- ・ -- ・ --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 // コメント(-) // トラックバック(-) // Top

投稿フォーム // コメント

コメント:


オナマエ:

タイトル:

ブログURL:

パスワード:

ナイショ:

[非公開コメントにしたい場合はBOXにチェックをして下さい] 

[10]

ふるぜんさんへ:
お返事ありがとうございます。中国語のチェックの件、了解しました、やってみます。ちなみに、凛んの日本語をチェックして下さいね。お願いします。
大きいなミスがないと思いますが、細かいところを直して見ました。

为了减肥和省钱,我每天盒饭色付きの文字去公司。
所以每周末我盘算着下周的盒饭做什么,要买什么
最初那个盘算也很愉快,不过渐渐觉得麻烦起来。。。
明天要做什么盒饭??
03.28(Tue) // 投稿者(凛ん) // 編集 // Top

[11]

凛ん様♪
どうもありがとうございました!!
本当に助かります。
私も日本語のチェックしてみます。
そしてリンクさせてもらいました。
これからも宜しくお願いします!
03.29(Wed) // 投稿者(ひるぜん) // 編集 // Top

[12]

ひるぜんさん
丁寧な手直しありがとうございます。
これからもお互いチェックしまようね、お願いします。
03.29(Wed) // 投稿者(凛ん) // 編集 // Top

トラックバックアドレス // トラックバック

スポンサーサイト のトラックバックアドレス
http://douyachaorou.blog58.fc2.com/tb.php/10-9d0ff850

No. 10 (Tue)
dayline

Date 2006 ・ 03 ・ 28

盒飯

为了减肥和省钱,我每天盒饭拿到公司。
所以每周末我盘算着下周的盒饭做什么,要买什么材料
最初那个盘算也很愉快,不过渐渐觉得麻烦起来。。。
明天要做什么盒饭??

凛ん小姐♪谢谢你的修改!

【“锅包肉”学会的新语言】
語言6

スポンサーサイト

スレッド:中国語 // ジャンル:学問・文化・芸術

中国語日記 // コメント(3) // トラックバック(0) // Top

投稿フォーム // コメント

コメント:


オナマエ:

タイトル:

ブログURL:

パスワード:

ナイショ:

[非公開コメントにしたい場合はBOXにチェックをして下さい] 

[10]

ふるぜんさんへ:
お返事ありがとうございます。中国語のチェックの件、了解しました、やってみます。ちなみに、凛んの日本語をチェックして下さいね。お願いします。
大きいなミスがないと思いますが、細かいところを直して見ました。

为了减肥和省钱,我每天盒饭色付きの文字去公司。
所以每周末我盘算着下周的盒饭做什么,要买什么
最初那个盘算也很愉快,不过渐渐觉得麻烦起来。。。
明天要做什么盒饭??
03.28(Tue) // 投稿者(凛ん) // 編集 // Top

[11]

凛ん様♪
どうもありがとうございました!!
本当に助かります。
私も日本語のチェックしてみます。
そしてリンクさせてもらいました。
これからも宜しくお願いします!
03.29(Wed) // 投稿者(ひるぜん) // 編集 // Top

[12]

ひるぜんさん
丁寧な手直しありがとうございます。
これからもお互いチェックしまようね、お願いします。
03.29(Wed) // 投稿者(凛ん) // 編集 // Top

トラックバックアドレス // トラックバック

盒飯 のトラックバックアドレス
http://douyachaorou.blog58.fc2.com/tb.php/10-9d0ff850
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。