No.  (--)
dayline

Date -- ・ -- ・ --

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 // コメント(-) // トラックバック(-) // Top

No. 23 (Wed)
dayline

Date 2006 ・ 06 ・ 28

Chinese Pod

最近は全然中文日記を書いていませんが、中国語の勉強をしていないわけではありませんよw
中国語学習のためのポッドキャスト、「Chinese Pod」を聞き始めました。


以前から中国語を学習している方のブログで「Chinese Pod」について
書かれているのを目にして、ブックマークをしていたのですが
「課文を読み上げているだけなんだろうなぁ」と思い、手をつけずにいました。


そしたら突然の日本語版サイト閉鎖。
それを知ったのは閉鎖してから1ヶ月ぐらいたってからなんですけどねw
みなさん不満だらけのようですね。。。


日本語版は無くなってしまったものの、中国語日記を毎日付けられる状況じゃないので
なにか勉強になるものを、と思って「Chinese Pod」を始めました。
英語版です。
サイトの説明はよくわかんね、ですけどどうにかMP3をダウンロードして聞きました。


中身は意外にも面白かったです。
ただスキットを読み上げるだけではなく、各回のテーマや単語についてフリートークをしています。
そのフリートークが面白いし、自然な会話なので勉強になるのです。


私が聞いているのは中級です。
初級もちょっと聞いてみましたが結構英語でしゃべっている比率が高く、途中で聞くのを断念しましたw
英語も勉強したい、という方には初級と初心者用の「菜鳥」がいいかもしれません。


 


最初に聞いた「中級47 Street Food」で出てくる「肉夹镆」(漢字あってますか?)の
説明が「パンに肉と香菜がはさんである」というのだったのですが、見たことがなかったので
検索してみました。うまそう・・・。


roujiamo


Chinese Pod : http://www.chinesepod.com/

スポンサーサイト

スレッド:中国語 // ジャンル:学問・文化・芸術

中国語日記 // コメント(1) // トラックバック(0) // Top

No. 22 (Mon)
dayline

Date 2006 ・ 06 ・ 26

ネットカフェ

網珈


中国語の勉強の為、と思い台湾のブログパーツ、miniworldってもので最近は遊んだりしてます。


上の画像はそのminiworldでログインするときに出る警告画面なんですが


訳してみると・・・


「ご注意下さい!学校やネットカフェなど公共のパソコンを使用している場合は、
他の人にIDを使用されないように"パスワードを記憶する"を選択しないようにしてください。」


うん、まあそんなに難しい文章じゃないですね。


注意すべきは「ネットカフェ」=「網咖 (网咖)」


大陸だと「网吧」なので「網咖」という単語は初めて見ました。


「網」はインターネットの意味、「咖」は「咖啡」の「咖」なので「網咖」のほうが「ネットカフェ」の直訳になりますな。


ちょっとうれしい発見です。

スレッド:中国語 // ジャンル:学問・文化・芸術

中国語日記 // コメント(3) // トラックバック(0) // Top

No. 21 (Wed)
dayline

Date 2006 ・ 06 ・ 07

暑假

暑假时,我打算跟朋友去中国旅行。
不过还没决定去哪儿。
你的推荐是什么地方?请告诉我。


夏休みに友達と中国へ旅行へ行くつもりです。
でもまだどこに行くか決まっていません。
あなたのおすすめはどこですか?教えてください。

スレッド:中国語 // ジャンル:学問・文化・芸術

中国語日記 // コメント(3) // トラックバック(0) // Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。